25 oct 2015

ACENTUACIÓN Y LECTURA DE DON QUIJOTE DE LA MANCHA



En español es imprescindible conocer bien las normas de la acentuación para leer correctamente un texto en público.  No sucede así en otras lenguas como en el inglés, alemán,  italiano, rumano, sueco, noruego... Claro, ese texto debe estar bien escrito, pero esta es otra cuestión que atañe al impresor o creador de ese texto y no al lector.


Sí, la acentuación en español es una espléndida ayuda para leer con corrección. Se puede leer en voz alta muy bien todo  Don Quijote de la Mancha aunque el lector no sepa el significado de muchas de sus palabras o desconozca los nombres de personas o de lugares. Tan solo hay que hacer una apreciación,  se ha de tener en cuenta la fecha de impresión de la obra, ya que, cada vez que se la ha impreso se ha colocado la acentuación gráfica según las normas que en ese momento eran las correctas. Ahora habría que tomar una edición posterior a 2010, o de 1999, porque entre ambas hay pocas diferencias sobre el acento gráfico.

Además, sin un correcto conocimiento de las normas de la acentuación se  errará en la lectura, porque la acentuación es también imprescindible para conocer bien el significado de bastantes palabras que si van mal acentuadas nos dejarán caer en el abismo de la ambigüedad o de la incomprensión del texto.