31 ago 2014

LA DIFICULTAD DEL ACENTO ESPAÑOL


Corrientemente en español al signo gráfico de la acentuación (´) se le llama acento. Pero esto nos induce a un error porque hay tres tipos distintos de acentos en español.
1- La tilde que tiene un valor de entonación, y su presencia o ausencia indican cuál es la sílaba tónica, invitándonos a pronunciarla con un tono de voz más alto que el resto de las sílabas de la palabra. Ejemplos: líder, hipopótamo, aéreo, camión.
2- El hiato gráfico (1) indica que se destruye un posible diptongo o triptongo. Ejemplos: paraíso, Raúl, río, diríais.
3 - Y la tilde diacrítica que sirve para distinguir distinto tipo de palabras. Así:
“Sé la fecha de tu nacimiento” y “Se fue a su casa”.                   
“Se tomó el té” y “Te gusta mucho el teatro”.

Estos  tres tipos distintos de señalización gráfica, la tilde, el hiato gráfico y la tilde diacrítica se rigen por distintas reglas y se tratarán en apartados distintos.
El español podría tener tres signos distintos para evitarnos este problema,  pero mientras tanto en vez del ambiguo término de acento, usaremos el de señalización gráfica o los términos de tilde, hiato gráfico y tilde diacrítica.

(1) En mis años delante de la pizarra  para aclarar este problema llegué a decir que el hiato gráfico podía imaginarse señalado de otro modo, por ejemplo con una cruz, que indicara la muerte gramatical de un posible diptongo, como, en España al borde de las carreteras, una cruz  nos señala que ahí ha habido un fallecido en un accidente de tráfico. Así los hiatos gráficos podrían imaginarse así


26 ago 2014

IMPORTANCIA DE LA ACENTUACIÓN ESPAÑOLA

La acentuación evita ambigüedades en el texto. No es lo mismo decir:
- “El hábito no hace al monje”,
- “Habito ahora cerca del parque” 
- “Miguel habitó muchos años con sus abuelos”.
     o
         - “El término de la ciudad está lejos”
         - “Pronto termino esto y me voy”
         - “Por fin Luis terminó la novela”

Además, la acentuación es una gran guía para saber cómo se pronuncian palabra desconocidas, por ejemplo, un apellido o el nombre del lugar que se lee en el indicador de la carretera que antes no se hayan oído. ¿Cómo se saldrá de este embrollo?. Ante el cartel del pueblo de Almería RODALQUILAR  ¿cómo se pronunciará si no se conocen la acentuación española?
- “Ro-dál-qui-lar”,
-  “Ro-dal-quí-lar”,
- “Ro-dal-qui-lar”, 
O ante el apellido del general liberal PORLIER, ¿cómo se pronunciará ?
- “Pór-lier”,
- “Por--er”,
-  “Por-lier”.

 La solución, siguiendo las normas de la acentuación castellana, es “Ro-dal-qui-lar”, y “Por-lier”, porque ambas se escriben sin acento y terminan en -r. Por eso es una barbaridad que no se acentúen bien los nombres de personas y de lugares así vayan con minúsculas o mayúsculas.

Por lo tanto, aún escritos los nombres bien, no termina ahí el problema, porque el lector debe de saber la normativa de la acentuación para aplicarla y pronunciar correctamente.

 

21 ago 2014

LA ACENTUACIÓN ESPAÑOLA



Hay idiomas cuya lectura de palabras desconocidas es muy difícil porque la escritura no tiene acentos para la entonación como en el inglés, el alemán o el latín.

Hay otros que tampoco tienen acentos, pero sin embargo tienen una acentuación fija siempre al comienzo de las palabras, como en el finés y el vasco.

Hay otros que tienen entonación  al final de las palabras y los acentos no tienen un valor para la entonación, sino que sirven solo como distinguidores de unas vocales de otras, como en el francés.

El español tiene una entonación variable en las palabras y se descubre esta en la lectura mediante la ausencia y presencia de los acentos.